˹Allah˺ the Oneto whom belongs the kingdom of the heavensand the earth. And Allah is a Witnessoverevery thing
The One Who, for Him (is) the dominion (of) the heavens and the earth; and Allah on every thing (is) a Witness.
[and] to whom the dominion of the heavens and the earth belongs. But God is witness unto everything
Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things
˹the One˺ to Whom belongs the kingdom of the heavens and earth. And Allah is a Witness over all things.
to whom belongs the Kingdom of the heavens and the Earth. God, is Witness over all things.
to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. God is witness over all things
Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all things
Him to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And God is Witness over everything.
Who holds control over Heaven and Earth. God is a Witness for everything!
to whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is witness over everything.
unto Whom belongs sovereignty over the heavens and the earth; and God is Witness over all things
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. God is ever watchful over everything.
To Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God is witness over everything
That One: for Him is the Dominion of the heavens and the earth. And Allah is Witness over all things
the One to Whom belongs the Kingdom of the heavens and earth, and Allah is Witness to all things
Who has the Kingdom of the heavens and the earth, and Allah is Ever-Present Witness over everything
and the One to whom belongs the heavens and the earth. God is the Witness of all things
the One to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. And Allah is witness over every thing
And to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. But Allah is Watcher over all things
To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah is the Witness to every single thing
(It is) to Him that belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is the One to Witness (Shaheed) all things
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness
The One to whom belongs the kingship of the heavens and the earth, and God is witness over everything.
to whom all control over the heavens and earth belongs: God is witness over all things
Him, Whose is the dominion of heavens and the earth. And Allah is over everything a Witness
Whose kingdom spreads over the heavens and the earth. God is witness over everything
Him to whom the Kingdom of the heavens and the earth belongs. Allah is Witness of all things.
(They believed in) Him, to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God is indeed a witness over everything
to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah is witness to all things
Whose are the kingdoms of the heavens and the earth; for Allah is Witness over all
The One that the rule of the skies and the earth belongs to Him, and God is witness over everything.
Him to Whom belongs the control of the heavens and the earth, and God is witness to all things
the One Who controls all things in the Heavens and the Earth, and Allah is the witness of everything.
to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. Allah witnesses everything
The One to whom belongs the kingship of the heavens and the earth, and God is witness over everything.
To Whom belongs the Absolute Sovereignty of the heavens and the earth. And Allah is Witness to all things
He for Whom is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a witness over all things.
To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. And GOD witnesses all things
to whom belongs the Kingdom of the heavens and earth. And Allah is the Witness of all things
Whose is the kingdom of the heavens and the earth. And Allah is Witness of all things
Who for Him (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom , and God (is) on every thing witnessing
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth. God is watching over
To Him only belongs the kingship of the heavens and the earth; and Allah is a Witness over all things
To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and ALLAH is Witness over all things
The One to whom belongs the kingship of heavens and earth, and God is witness over everything.
To Whom the (entire) kingdom of the heavens and the earth belongs and Allah is Witness over everything
To Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is Witness over all things
Who, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything
unto whom belongeth the kingdom of heaven and earth: And God is witness of all things
Whose is the kingdoms of the heavens and the earth; For God is witness over all
His the kingdom of the Heavens and of the Earth; and God is the witness of everything
who has sovereignty over the heavens and the earth. And God is the Witness of all things
the One (Ellazii) to whom belongs (Lahu) the dominion (67:1) (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di), but (Wa) GOD (Ellahu) is witnessing (Shahiid) over (Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
he for whom is the kingdom of the heavens and of the earth and Allah is All-witness over everything.
The One to Whom belongs the (absolute) sovereignty of the Heavens and the Earth. And Allâh is Witness over all things.
The One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and Allah is a witness to everything.
He owns the dominion of Heaven and Earth. Allah witnesses everything.
to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. Yet Allah is Witness over everything.
Who holds control over Heaven and Earth. Allah (God) is a Witness for everything!
The One who for Him the skies’ sovereignty and the earth. And Allah is over everything, a Witness.
to whom the dominion of the heavens and the earth belongs. But God is witness of all things
to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah is witness to all things.
To whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth! Allah is witness to everything!
To Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything.
Whose kingdom is the heavens and the earth. And Allah is a Witness to all things
Him, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earthAnd Allah is Witness over everythin
Allah to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth; the AL- Shaheed (the Omnipresent who witnesses all things.
Whose is the kingdom of the skies and the earth, and Allah is a Witness over everything.
The one who for Him is the kingdom of the heavens and the earth. And God is a witness over everything.
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And God is Witness to all things
The One Who, for Him (is) the dominion (of) the heavens and the earth; and Allah on every thing (is) a Witness